close

越南翻譯比來狂翻人力銀行 哈哈 請問~ 上面的說話能力水平 聽、說、讀、寫 的 略懂、中等、精曉 大家感覺分別是到什麼樣的水平呢? 或廠商招人,略懂、中等、精通需要什麼樣的水平呢? ~~~~ 天成翻譯公司覺得"聽""讀"算是比力容易把握的部分,最難的就是"說""寫" 即便過N1、N2的人會全填精曉嗎? 我本身是四年前考舊制三級沒過,以後沒有再考 沒有專程翻書,大部門從日劇動畫歌詞漸漸慢慢撿,撿到幾個字記幾個翻譯 吃動畫生肉、聽歌手廣播,自認為可以到6~7成。 浏覽歌手blog大概9成吧,感激她們寫得很生活化。小說就難了。 有一次跟日本人措辭的機遇,或許是聊的是配合喜好的整體"略微"聊得起來。 不外文法很糟。 "寫"的部分,想在歌手blog留言可是怕文法搞錯主受相反很糗,幾句就搞良久翻譯 如許天成翻譯公司有 聽-中等 說-略懂 讀-中等 寫-略懂 的水平嗎? -- 我的科系不太需要外語能力,要也是要求英文; 我是全填略懂,歸正也沒有人要略懂, 日文純粹填爽的讓履歷不那麼空XD (鄙人超廢怯...)

以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1299036955.A.237.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 enriquo2ci4 的頭像
    enriquo2ci4

    這裡是和enriquo2ci4@outlook.com有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    enriquo2ci4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()