目錄
[埋沒]- 1 專有名詞和分類
- 1.1 英語在非英語系國家的利用景象
- 1.2 英語在英語系國家裡的使用景象
- 1.3 歸納綜合性術語
- 1.4 簡化英語系統
- 2 英語學習者 翻譯窘境
- 2.1 發音
- 2.2 文法
- 2.3 字彙
- 2.4 白話與書學英語的分歧
- 2.5 英語方言
- 3 英語能力考試
- 4 另見
- 4.1 說話相關
- 4.2 語言進修與教授教養
- 4.3 英語相幹
- 5 參考資料
- 6 外部貫穿連接
以上的專業術語其實可以以單一術語歸納綜合,但全球英語教師目前尚未告竣共鳴。「TESOL」一詞用於美式英語(包羅加拿大),涵蓋TEFL和TESL的範圍,英式英語則使用「ELT」一詞,因為TESOL在英國教育體制下有特定 翻譯意思(如前所提)。
為了增進國際溝通交換,學者們目前已建議並發展了幾個簡化英語系統:
以英語為第二說話(English as a Second Language;ESL)、以英語外語(English as a Foreign Language;EFL)皆指英語為其他非母語人士利用的情形或研究 翻譯社這兩個專有辭彙跟語言進修和講授很有關係,也經常使用於生齒統計學的範疇。
英語在英語系國度裡 翻譯利用情形[編纂]
英語為第二說話的情況在英語系國度也很流行,如英國和美國,因為對這些國度的難民、移民與其後代來講,英語是他們 翻譯第二語言,另外一個例子則是前身為英國領地的大英國協國度,英語固然是官方說話,但卻不是本地人民 翻譯母語。
在英國、愛爾蘭和紐西蘭,學者其實不利用ESL,改用ESOL(English for speakers of other languages;操其他語言者英語),TESOL一詞指的是針對這群人士做英語 翻譯教學。在英國,EAL一詞專門用來指涉初等與中等的教育系統下 翻譯英語,目的在於釐清英語並不是學生 翻譯第一說話,而是第二甚至是第三語言 翻譯社[3]
在美國、加拿大和澳洲,英語的利用稱為英語為第二說話(ESL),但此名稱遭到諸多評述,主要是因為許多進修者已會兩種以上的說話,但同意方提出反論,English as "a" second language其實不假設英語為學習者第二個學會的語言("the" second acquired language)。
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BB%A5%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E7%82%BA%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E8%AA%9E%E8%A8%80%E6%88%96%E5%A4%96%E8%AA%9E
以英語為第二語言或外語[編纂]
簡化英語系統[編輯]
歸納綜合性術語[編纂]
每每來講,如許的英語(美國、加拿大、澳洲為ESL,英國、愛爾蘭、紐西蘭為ESOL)是為了能在新的東道國生存利用,如學校體制或是工作職場,在教講授時,教師其實不假定學生已習得母語,此種 翻譯英語教學每每是東道國幫助,以便新移民快速融入當地。一般來講,ESL的利用是在英語系國家産生,不外也可能在其他國度發生,如英語系國度在其他國設立的難民營,幫助將來新移民早日進修英語,但現實上這樣的例子相當少見 翻譯社
英語的權勢與影響遍布全球,英語教授教養的狀況在許多國度很常見。在英語系 翻譯國度裡,英語教學分為兩個標的目的,一是教訓欲在英語系國家棲身的人,另外一則是教導不籌算住在英語系國度 翻譯人,這樣的分支構成兩種兩種產業,用著紛歧樣 翻譯專有名詞,順從分歧 翻譯訓練及格機制,組織分歧的專業機構。主要的是,這兩分支的資金來曆大相逕庭,前者為公立,後者為私立,在某種程度上影響了黉舍和講堂的組織體式格局 翻譯社再者,美國與英國雖利用一樣說話,對英語講授的界說則有所不同,在實務或研究的利用上,更使人覺得混亂。
專有名詞和分類[編輯]
在加拿大和澳洲,除ESL,ESD(English as a second dialect;英語為第二方言)用來指涉加拿大為第一民族或是澳洲原居民所設立的課程[4],這些民族持久利用克里奧爾語或非標準的方言,因此需要特殊接管標準英語的教育。
英語在非英語系國度的利用情形[編纂]
- 根基英語(Basic English):1930年月由Charles Kay Ogden(和後進I. A. Richards)成長[5]
- 根基門坎英語(Threshold Level English):由梵·艾克(van Ek)和亞歷山大(Alexander)發展[6]
- 全球語(Globish):由Jean-Paul Nerrière成長
- 根基全球英語(Basic Global English):由Joachim Grzega成長[7]
- 焦點英語(Nuclear English):由Randolph Quirk和Gabriele Stein發起,但並未發展[8]
- 在簡略單純英語維基百科協同撰寫的英語,融會基本英語和慢速英語
以英語為外語(EFL)指的是在非英語系地區利用英語 翻譯環境,在進修者母國的正規學校課程的體制下,或是因遊學等緣由短暫拜訪英語系國度的環境下發生。英語為外語的教學(TEFL)可在任何國度産生,不論是否為英語系國度。平常,進修EFL 翻譯目 翻譯是經由過程考試以滿足教育規範,或是增添職場提升 翻譯機會。英語在這些國度並非官方語言,但仍多是黉舍課程中的一環,坊間也提供付費的課程以填補黉舍英語教育的不足 翻譯社教師一般會假設學生對母語有必然 翻譯熟悉 翻譯社中國[1]和伊朗的EFL期刊[2]。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯都是研究英語為外語 翻譯國際期刊代表。
本文引用自: http://blog.xuite.net/masterenglish2018/twblog/194954809-%E4%BB%A5%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E7%82%BA%E7%AC%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社