close

即時口譯


講解時非常難題

以下是心得分享

 


第三部份也是十幾題


我對峙學生實習時必然要灌音


我覺得如果先生本身有空 翻譯


沒有多想什麼


但對於會當真讀書的學生

 


所以需要多實習


第二大題也還ok


以此類推


心裡真 翻譯是欣喜萬分啊 (泣)


若是學生單一用一本罷了


練到熟就夠了

我搜集了多個領域 翻譯題目

帶著學生準備英檢中高級是一件辛苦又漫長 翻譯



接著開始具體探討寫作裡的字句


"沒關係 背了一百個 忘了三十個 你照舊記住了七十個呀"


第一週要學生寫10個題目 翻譯大綱




複試部份


聽力部份


不過當學生終於聽懂後

我想 如許結果必然會打扣頭


完全都用考古題操練


因此我們沒有額外再準備


盡可能自己到處搜集合適的標題問題給學生比力好


省下了一些時候

其實學生到考前寫的文章都還是會犯這些錯


背就是了

我也是將我搜集 翻譯合適的題目給學生

口說:


會覺得輕鬆許多


第三大題的申論是比較難的部分

經由過程的學生中 高一高二高三的都有

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
他們本來會懼怕

 

 


我只讓他們做全民英檢出的深藍色 翻譯2 3 4 5冊正式考題中 翻譯聽力

浏覽:

另外一方面 說不定該本教材原本就只側重某些方面



口說的三個大題都可以寫模板


題型類別大致上是越多種領域越好


程度均為中高級偏難

我的學生通過中高級的都是高中生


第一部分大約練了六七十題


在準備時每週要考的單字差不多要70至100個


學生剛開始演習時挫折感很大

希望能對教師們有幫助

網路上能搜集到很多考古題


畢竟對他們來講程度跳太多


由於我帶學生上課以來幾近都是全英語上課


每週要接頭10個題目


單字必然要讓學生狠狠的瘋狂的背


綱目是邏輯類的問題

寫作的部分


回頭看中高級的考題


但是因為我幾回再三提醒他們


但是當他們看長篇的器械看習慣後


再一起印成一本給學生


所以頻率有下降許多


給學生 翻譯問題中

準備 翻譯資料


我歸納了幾個常犯的高頻率毛病給他們


我總是跟他們說


第三週要8個大綱 2篇寫作

 


另外

 

一方面 說不定傍邊有些過於簡單的 做了只是揮霍時候


一定要讓他們降服

以上是指點中高級分享


外加托福類型的考題

 



寫作:


所以後來他們也很看 翻譯


實際實施下去後


我的學生初試前


才發現學生真的是完全徹底的不會

第一大題在模板下很容易做答



準備的過程當中


聽力:


分數都邑通過


第二部份大約十幾題

 


學生只要一聽到要錄音就會大腦停擺舌頭打結


因為天知道到時候會考什麼器材

文章標籤
中高級 全民英檢 指點 通過全民英檢 中高級閱讀 中高級聽力 中高級寫作 中高級口說


於是前三週我們花許多時間在磨大綱

第二週要9個大綱 1篇寫作

口說部份

所以就完全沒有做其它事情



本篇文章引用自此: http://douze.pixnet.net/blog/post/228835997-%e5%a6%82%e4%bd%95%e6%8c%87%e5%b0%8e%e8%8b%b1%e6%aa%a2%e有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 enriquo2ci4 的頭像
    enriquo2ci4

    這裡是和enriquo2ci4@outlook.com有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    enriquo2ci4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()