close
公證翻譯推薦
就算在境內,仍舊有很多中老年人及中南部人偏向利用閩南語翻譯社假如有需要與他們交涉的話,也是很有用的
並且
閩南語全球母語人數約有五千萬人翻譯社客語則是三萬萬人,除此以外尚有很多第二語言人士
但天成翻譯公司感覺再過個20年,小孩應當都不會說客家話了,因為如今的父母即便都是客家人,在家也都是用國語攀談,小孩天然沒誰人情況可以學,小孩長大後頂多聽得懂罷了,但要啓齒說客家話應當很難題,固然黉舍都有母語教授教養,但我感覺黉舍教的不足以到平居可以溝通的田地。
真的假的
我的母語是"中華民國國語"
就會很順口

翻譯
也表示在境外依舊稀有倍於台灣的母語利用者
如果台灣人同時可以像母語一樣把握中日英的話那就是最棒的了
然則聽照舊要能聽懂
沒有常常去說 天然就沒有那麼流利
https://reurl.cc/A8xaj
也表示在境外依舊稀有倍於台灣的母語利用者
如果台灣人同時可以像母語一樣把握中日英的話那就是最棒的了

然則聽照舊要能聽懂
沒有常常去說 天然就沒有那麼流利
https://reurl.cc/A8xaj
hmzanny wrote:
只是平居沒人跟他們說台語
台灣而今良多人...包括我....都不會說日語了
經由了日據時期之後...(恕刪)
像我從小固然怙恃主...(恕刪)
我會的方言是閩南語
不像我現在學了英語以後還要額外花大量的時候學日語

誰人年月 怙恃北上打拼 祖父祖母輩的都在鄉間
https://reurl.cc/d5Ra2
阿家裡有阿公阿嬤的
連聽都聽不懂
認為台語很LOW...(恕刪)
光復後出身的台灣人落空日語能力倒也挺惋惜的
參考資料
參考資料
阿家裡有阿公阿嬤的
連聽都聽不懂
認為台語很LOW...(恕刪)
光復後出身的台灣人落空日語能力倒也挺惋惜的
參考資料
參考資料
hmzanny wrote:
其實不會說只會聽 早在六年級生那一代就有斷層了
本身是八年級生
除非他不會講話
有些家裡怙恃也都不講台語的
因為母語是
逐漸的許多台北人都不會說台語了看看這和人人生涯的經驗是不是符合?哈拉伯 wrote:
假如純真就以母語人數來講,閩南語跟客家語已經超出了馬來語翻譯社荷蘭語及北歐諸語
會英語對照主要,等於將來能脫離鬼島與賺高薪的能力。
假如在台灣聽到台語可能沒有什麼多大的感受
他出生就學用英語,他母語就是英語
然則假如翻譯公司在國外在大陸 聽到有人說台語就會感到希奇親熱
他出生就學用英語,他母語就是英語
然則假如
天成翻譯公司從小固然怙恃首要...(恕刪)
https://reurl.cc/bRMyl
https://reurl.cc/bRMyl
其實閩南語和客語還有幾種功用
母語不主要!!
會說母語固然是功德 但不會說對生活影響也不會太大
彼此有配合的說話 很快就能夠拉近彼此的距離
許多怙恃都是本身用台語or客語or各方言
那麼假如怙恃說的是漢語,而到加拿大後子女只會英語或法語,一樣可視為母語損失
所以可能到我老的時刻,客家話就會像目下當今的原居民說話一樣,逐漸消逝了。
母語不主要!!
會說母語固然是功德 但不會說對生活影響也不會太大
彼此有配合的說話 很快就能夠拉近彼此的距離
許多怙恃都是本身用台語or客語or各方言
那麼假如怙恃說的是漢語,而到加拿大後子女只會英語或法語,一樣可視為母語損失
所以可能到我老的時刻,客家話就會像目下當今的原居民說話一樣,逐漸消逝了。
天成翻譯公司跟天成翻譯公司怙恃有時刻就是我說國語 他們說台語 如許溝通
身旁都沒如許的人
他誕生就學用西語,他母語就是西語
天成翻譯公司外婆就很會說日語
不算,日語是受教育後才學的"國語"
年青人必然會母語
身旁都沒如許的人
他誕生就學用西語,他母語就是西語
天成翻譯公司外婆就很會說日語
不算,日語是受教育後才學的"國語"
年青人必然會母語
hmzanny wrote:
本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=5612221&p=4有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜