close

翻譯工作

作者:廖新田(台灣藝術大學人文學院院長,前澳洲國家大學台灣研究講座教師)政大要求新進教師全英語授課,引起高教圈內議論 翻譯社從論述霸權角度,是不妥;從全球趨勢看,似乎也有必要考慮。這好像又陷入過去老話題「全盤西化」或「抵抗西化」 翻譯兩難 翻譯社顧慮現實情境,計畫未來藍圖,不要急於成就形式功績,就不會有如此粗糙的作為與反彈。周行一校長曾提出國際移動力的重要性,訴求是有說服力的,是未來可努力的方向 翻譯社其實,氛圍上鼓勵創造需求,制度上再循序漸進,應是可行之道。我是過來人,親身體驗也經歷挫折,心路歷程僅供參考 翻譯社六年前在沒有評估清楚的情況下我接下教育部台灣講座任務,赴澳洲國家大學任教台灣研究課程三年。雖然我曾留學英語系國家,入大專教職之後從沒有任何全英語教學需要,這方面 翻譯能力也就淡去。因為新的全英語教學環境需求與要求,讓我重新思考語言能力 翻譯整備,在挫敗中逐漸累積出信心,回國後也順理成章延續這樣的教學方式,在學校擔負起比例極小的全英語課程。目前雖然仍有困難,倒也漸入佳境、樂在其中 翻譯社翻譯深切感受是:教育行政者要體認到語言環境轉換的教學方式對任何一位教師任何主題都是不容易的,甚至是痛苦的。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯要有同理心,轉型過程是辛苦而漫長的 翻譯社切勿官僚思維,一紙令下。最重要 翻譯,要有配套措施,教師進修管道以及輔導校內進修團體的成立,讓有意轉換語言教學跑道的老師們有學習成長的機會,因為全英語教學能力的培養需要不斷 翻譯在專業能力上格外投注。最後,教育部不能袖手不管及事後收割,應積極在資源上支援各校,甚至成立非英語課程 翻譯全英語教師認證制度,但切勿有意無意歧視用原來方式教學的教師們,或其他未預期後果。目前我在學校也以個人之力推動全英語教學,發現大環境和小環境都困難重重,並不成功。要做,行政與教師、甚至學生都要深刻體會這種需求,而創造共識是首務,營造環境才是正道。水到渠成之日也許會遙遠,至少校園公平和諧環境仍然維持。有些價值,不是用英語說就能成事,真 翻譯,學理和經驗都證實這點。而國際移動的壓力若讓我們其他能力動彈不得,就沒啥意義了 翻譯社
《即時論壇》徵稿你對新聞是否不吐不快,《蘋果日報即時新聞》新闢《即時論壇》,歡迎讀者投稿,對新聞時事表達意見。來稿請寄onlineopinions@appledaily.com.tw,文長以500到1000字為度,一經錄用,將發布在蘋果日報即時新聞區,唯不付稿酬。請勿一稿兩投,本報有刪改權,當天未見報,請另行處理,不另退件或通知  



本文引用自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20160323/822809/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 enriquo2ci4 的頭像
    enriquo2ci4

    這裡是和enriquo2ci4@outlook.com有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    enriquo2ci4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()